Bike It! Bellagio: Lake Como Bike Rentals
  • Home
  • About Us
    • Intro to Bike It! Bellagio
    • Media Gallery
  • Chi siamo
    • Introduzione a Bike It! Bellagio
  • Bike Rentals
    • Road Bike Rentals
    • MTB Rentals
    • Electric Bike Rentals
    • Devices, Pedals, Helmets
  • Noleggio Bici
    • Noleggio Bici da corsa
    • Noleggio MTB
    • Noleggio Bici Elettriche
  • Rides & Guides
    • Bike It! Routes & Maps >
      • Road Routes
      • MTB Trails & Routes
      • Family Biking Routes
    • Daily Group Bike Tours
    • Custom Bike Tours
    • Hike It!
    • Meet Our Guides
    • Riding Conditions
  • Percorsi e tour guidati
    • Bike It! Mappe ed itinerari bici >
      • Percorsi su strada
      • Percorsi e sentieri MTB
      • Percorsi famiglia/e-bike
    • Tour giornalieri
    • Tour personalizzati
    • Hike It! Tour a piedi
    • Conosci il nostro staff
    • Informazioni utili
  • Trip Packages
  • Blog
  • Shop
  • Contact Us
    • FAQs
  • Contatti
    • FAQ

Bike It! Bellagio Blog

Bike It’s "Beginner's Guide to Italian Cycling Slang"

4/29/2018

1 Comment

 
PictureElio Negri at the finish in Piazza Camerlata in Como, 1970
by Casey Thompson and Luca Negri  © 2018 Bike It! Bellagio
Italians are often described as “passionate” people. It’s not surprising, given the lengthy history and passion for the sport of cycling in Italy, that a true vocabulary of terms and expressions has been created over time. We have some cycling slang to share with you, attempting to translate the words and expressions as best we can. If you have some Italian cycling slang to add to our list, please share them with us. And we expect to hear you use some next time you ride with us and our team!

Spesso gli italiani sono descritti come un popolo "passionale”. Non c’e’ da sorprendersi quindi, vista la grande storia e passione  di questo paese per il ciclismo,  che in Italia si sia creato col tempo  un vero e proprio “vocabolario” di termini ed espressioni utilizzate nel mondo del ciclismo. ne abbiamo raccolte alcune e abbiamo provato a tradurre e a spiegarle….anche se sicuramente per esprimere tutta la loro carica emotiva bisogna impararle in lingua originale! Partiamo con "solo” 25 termini, siete liberi di impararli e aggiungerne altri!
  • A Tutta! : andare al massimo delle proprie possibilita’ (to ride as fast as you can ... an all out sprint).
  • Gambe legnose : faticare molto, non essere in forma (to have legs of “wood,” you’re not in shape and you get tired easily).
  • Bagnomaria : viene utilizzato per definire l’atteggiamento del gruppo rispetto al fuggitivo/i tenendo controllato il ritardo per permettere un facile recupero prima del termine della tappa. (literally means double boiler) *This term is used to describe the behavior of the peloton after there’s a breakaway, controlling the gap so they can catch the rider/riders before the end of the stage/race.
  • Essere un “diesel” : non andare mai in crisi, avere una grande resistenza (to be a ‘diesel’ engine, you never bonk and have great endurance).
  • Finire la benzina : andare in crisi di fame (to run out of gas, you have a hunger crisis).
  • Scoppiare : andare in improvvisa difficolta' e crisi (to “bonk,” you all of a sudden can’t ride any further due to fatigue and hunger).
  • Piantato : calare drasticamente l’andatura in salita (you can no longer keep the pace during a climb, you plant yourself right where you are).
  • Mangia e bevi : sezione di percorso collinare (literally meaning “eat and drink”, it signifies a rolling hills section along a route).
  • Frullare : pedalare agilissimo, fa parte del soprannome attuale di Froome! Frullatore-Froome! (spinning with an extremely high cadence, this is actually the nickname that Italians have given to Froome).
  • Non sento la catena : Sono cosi forte e in forma che non capisco nemmeno di pedalare! (spesso detto in modo scherzoso). *Often used jokingly, it literally translates to “I can’t feel the chain,” meaning “I’m so strong that I can’t even feel myself pedaling!”
  • Essere al gancio: faticare estremamente per non staccarsi dai rivali (using all your might to not get dropped by the group, you're on the edge!).
  • Stare a ruota or in scia : pedalare dietro a qualcuno (sucking on one’s wheel or staying well in the paceline).
  • Fare “il buco” : perdere la ruota del corridore davanti e costringere chi sta dietro a chiudere il buco! (literally to create a gap, to drop someone, when the rider behind you can no longer keep on your wheel and it’s up to whoever is behind him or her to make up the difference and close the gap!).
  • Succhiaruote : ciclista CHE NON TIRA MAI! (wheelsucker, a cyclist that NEVER pulls).
  • Limare : pedalare cosi vicino alla ruota posteriore degli avversari per sprecare meno energie possibili (cycling right on the wheel in front of you to waste as little energy as possible).
  • Tirare : stare davanti al gruppo (to pull/lead the group).
  • Fare una menata : aumentare drasticamente il ritmo per un tratto piu' o meno lungo (to drastically pick up the speed for a long section, often with the intention of trying to drop some group members … or encouraging them to work hard!).
  • Stare nella pancia del gruppo : pedalare in posizione centrale, in mezzo al gruppo (to stay in the ‘stomach’ of the group, ride in a central position, in the middle of the pack).
  • Essere in fuga : to be leading the breakaway.
  • Fuga bidone : fuga inaspettata che arriva vittoriosamente al  traguardo con diversi minuti di vantaggio sul gruppo (a suprise breakaway that takes home the win with a few minutes over the peloton).
  • Il velocista : ciclista forte in volata (a strong cyclist in the final sprint).
  • Lo scalatore : ciclista forte in salita (a strong climber).
  • Il passista : ciclista in grado di mantenere un ritmo medio alto per lungo tempo, specie in pianura (A cyclist that’s able to maintain a medium-high rhythm for a long period of time, especially in the flat sections).
  • Il Cronomen : traduzione assurda dall’inglese! ciclista forte nelle prove a cronometro (this is an absurd translation example, as it comes from English, but essentially it’s a cyclist who does well in time trials).
  • Essere un paracarro : corridore particolarmente scarso (a particularly weak racer).
volata
Elio winning the final Sprint!
1 Comment
Agency Minnesota link
3/9/2021 02:40:10 am

Hello mate greeat blog post

Reply



Leave a Reply.

    Subscribe to Newsletter

    Archives

    December 2022
    May 2021
    April 2021
    June 2020
    May 2020
    January 2020
    November 2019
    September 2019
    August 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    September 2018
    July 2018
    April 2018
    March 2018
    January 2018
    December 2017

    Categories

    All
    Cycling In Italy
    Events
    News

    RSS Feed

ride with us!


Address

Via Valassina 103 Bellagio, Italy 22021

Email

info@bikeitbellagio.com

    stay up to date

Subscribe to our Newsletter!

Shop shuttle

Daily from Bellagio's town center, in front of the car ferry station at 9:00 a.m., and
​9:20 a.m. *on reservation*.
Free parking at the shop

chat on WhatsApp or facetime audio!

+39 334 975 1604
Tax ID/P..Iva 03707810135
  • Home
  • About Us
    • Intro to Bike It! Bellagio
    • Media Gallery
  • Chi siamo
    • Introduzione a Bike It! Bellagio
  • Bike Rentals
    • Road Bike Rentals
    • MTB Rentals
    • Electric Bike Rentals
    • Devices, Pedals, Helmets
  • Noleggio Bici
    • Noleggio Bici da corsa
    • Noleggio MTB
    • Noleggio Bici Elettriche
  • Rides & Guides
    • Bike It! Routes & Maps >
      • Road Routes
      • MTB Trails & Routes
      • Family Biking Routes
    • Daily Group Bike Tours
    • Custom Bike Tours
    • Hike It!
    • Meet Our Guides
    • Riding Conditions
  • Percorsi e tour guidati
    • Bike It! Mappe ed itinerari bici >
      • Percorsi su strada
      • Percorsi e sentieri MTB
      • Percorsi famiglia/e-bike
    • Tour giornalieri
    • Tour personalizzati
    • Hike It! Tour a piedi
    • Conosci il nostro staff
    • Informazioni utili
  • Trip Packages
  • Blog
  • Shop
  • Contact Us
    • FAQs
  • Contatti
    • FAQ